Мешок сюрпризов - Страница 20


К оглавлению

20

Мягкий кожаный диван и пара кресел словно просили, как в сказке про Алису из Страны Чудес: «Сядь на меня». Рядом на столиках стояли вазы с крупными розами и огромные блюда со свежими фруктами. Энни слышала, что в дорогих отелях так положено, но впервые видела такую роскошь собственными глазами.

В углу гостиной был оборудован бар — стойка, набор бокалов и рюмок — для вина, шампанского, коктейлей, виски, бренди, и шкафчик с напитками. На тумбе стоял телевизор — для тех чудаков, которые приезжают в такой райский уголок, чтобы пощелкать кнопками на пульте дистанционного управления.

— А моя спальня — следующая, — пояснил Алекс, кивнув в сторону еще одной двери, открывающейся в гостиную.

Энни успела заметить через приоткрытую дверь, что в комнате Алекса стоит такая же огромная кровать, как и у нее.

Значит, он уверял ее, что у них разные спальни? Ну что ж, он не соврал. Он просто забыл уточнить, что они имеют общую гостиную. Из гостиной был и общий выход в коридор.

— Переодевайся, и пойдем обозревать окрестности. Здесь столько всего интересного!

Это предложение Алекса пришлось Энни по душе. Ей не терпелось осмотреть отель, побродить по пляжу, заглянуть в обещанный аквапарк… Алекс, судя по всему, здесь уже бывал. Вот пусть и устроит ей экскурсию.

Алекс приобнял Энни за плечи и легонько подтолкнул к выходу.

— Не хочешь сначала немного перекусить? Самолетная еда тебе вряд ли по вкусу пришлась.

— Ну что ты, я не голодна. По–моему, вполне вкусно кормили. Я первый раз летала первым классом, — призналась Энни.

— Отлично, тогда не будем терять времени. Иди, собирайся.

Энни оставила в номере свою куртку, потому что здесь оказалось куда теплее, чем она предполагала. Она порадовалась, что ее кожа до сих пор сохранила загар. А значит, можно снять колготки и остаться в короткой джинсовой юбке, топике и босоножках.

— Да, кстати, — вспомнила она, когда закончила сборы и вышла к Алексу. — Ты не хочешь созвониться со своими и сказать, что долетел благополучно?

— Уже созвонился. Я и твоей маме позвонил, чтобы она не волновалась.

Энни опешила. Такой заботливости она не ожидала. Ей очень хотелось позвонить маме из номера, но она боялась, что не сможет объясниться с телефонисткой — ведь из всех итальянских слов Энни знала только «бон джорно» и «бон аппетит». И она как раз собиралась попросить Алекса помочь ей. Что телефонистка может знать английский, Энни как–то не пришло в голову.

— Спасибо, очень мило с твоей стороны, — поблагодарила она.

— Нет проблем. К тому же я должен был узнать, как там Джеки.

О, конечно. Джеки. Глупо было думать, что все это из–за нее.

— Ну и как он? — вежливо поинтересовалась Энни.

— Замечательно. Нора говорит, ему у вас нравится. Кстати, мои родные с нетерпением ждут завтрашней встречи с тобой.

Энни вздохнула. Насколько ее пугала эта затея дома, настолько по сравнению с тем, что она испытывала сейчас, тогдашний страх казался просто легким сомнением. И еще одно. Как Энни вернется теперь, после этого путешествия, к своей прежней жизни? Из этого роскошного отеля, от этого ласкового моря и шикарного мужчины, к серым будням? Несколько дней, которые они проведут вместе, практически не расставаясь… Как одиноко ей будет потом, когда праздники кончатся. Гостиница для животных, ее собственный офис — все это казалось реалиями совсем другого мира. И возвращаться туда будет ох как непросто…

— Ну что, выпьем по чашке кофе? — предложил Алекс, когда они пересекли просторный холл отеля, в котором слышалась одновременно итальянская, английская, французская, немецкая речь.

От входа в их корпус вела широкая мощеная аллея, от которой ответвлялись дорожки к пляжу, к другим корпусам, к барам и ресторанам и прочим уголкам курорта. На указателях были надписи и по–английски тоже. «Аквапарк», прочитала Энни. «Теннисный корт №7», «Гольф–клуб», «Манеж».

— О, манеж! Здесь что, можно покататься на лошадях?

— Да, конечно. Ты любишь верховую езду? — с интересом посмотрел на нее Алекс.

— Очень! У одного моего… гм… знакомого… была конюшня, и мы часто выбирались на прогулки верхом, — ответила Энни. Хоть что–то в ее знакомстве с Джейкобом было хорошего. — О, смотри, «Зал конгрессов». Как можно устраивать какие–то конгрессы в таком чудном месте? Разве можно думать о делах, когда море плещется практически у твоих ног? — удивилась она, заметив очередной указатель.

— Трудно, но можно, — ответил Алекс. — В прошлый раз я здесь был как раз по делам фирмы, на важном совещании. Вот это кафе неплохое, здесь варят вкусный кофе.

Он взял Энни за руку, и ее ладонь утонула в его ладони. Так они и вошли в кафе, держась за руки.

Энни понимала, что со стороны они выглядят, как влюбленная парочка — такая же, как сотни других пар на этом залитом солнцем побережье. И никому, никому не приходит в голову, зачем они на самом деле здесь и почему они вместе.

Вон та симпатичная официантка, смуглая брюнетка в белом фартучке, которая несет им заказанный Алексом капуччино с корицей… Наверняка она думает, что вечером эти двое отправятся в свой номер и займутся любовью. Ей невдомек, что в понедельник этот красавец–мужчина вернется к своим любовницам и бизнесу, а эта стройная блондинка, что сидит напротив него, — к своему разбитому корыту.

Он — крупный бизнесмен, сын богатых родителей, которые запросто летят на морс, чтобы отметить семейный праздник. А она кто? Зато она — порядочная девушка, а он бабник и владелец гарема. И это обстоятельство ей не стоит выпускать из виду. Правда, он клянется, что она ошиблась. Но стоит ли ему верить, вот в чем вопрос.

20